Papalitatea schismatica, una din cartile cele mai celebre ale Abatelui Guettee, a fost tradusa in romaneste de Episcopul Iosif Gheorghian (editia intai 1880, editia a doua 1906). Pentru aceasta reeditare am folosit textul editiei a doua (Tipografia Cartilor Bisericesti, Bucuresti, 1906). Din dorinta de a oferi cititorilor de azi un text cat mai inteligibil si fidel originalului, traducerea a fost complet revazuta, fara a o modifica in mod esential, intervenindu-se doar punctual acolo unde sensul risca sa se piarda. Au fost corectate tacit erorile de tipar, completate unele pasaje si inlocuiti unii termeni improprii folositi de traducator, unificandu-se pe cat posibil si redarea in romaneste a numelor proprii. De asemenea, am indreptat punctuatia destul de fantezista a editiei din 1906, care ingreuia mult lectura.
Nadajduim ca aceste cateva modificari vor sluji mai bunei receptari a mesajului atat de actual al unei lucrari in care eruditia slujeste fericit zidirii duhovnicesti si intaririi dreptei credinte, in duhul predaniei autentice a Bisericii Ortodoxe.